below genola
drift draft shifting & windows i
breeze coldly empty myself a
thin strip of sand & swallows
lapping high forceful lengthen &
with boots on i empty myself a
strip of late morning with pacing
be a bee box then in a dream a
dozen shivering silverfish
self portrait with softly obscured
genitals & little birds a bag faced
lamb another face & one on an
ugly pumpkin out in the swamp a
wandering confectioner often
petting a verdigris skyward &
teetering slack jawed thankful for
horse dancers & little soldiers
a banker chews my rind & faints
in the heat of the meat market
giblets & such the snakes the
sidle up the cleavers & such
music of the cleavers & such like
clusters of keys do suck up the
air & lull the softer types & such to
sheep softly & cheek stroking
that even what’s more that even
saltier skin which coming from the
salt pit so staring so stripped so
close that at a cork that a torso
fold itself torquing hillward
saber-headed & holy like men in
the tar pit & tacky like cognac
candied pineapple & swords
dream team of the extremely
elderly make entrance laterally
on dreamy littorals most sweetly
lector dryly windborne lacteal
night for city folk for tremors in
the people place yokes level out
the people place yokes folks who
swim out & peck at one another
then them tenderly up the ridge
& all in them were i think you
streaming steam seeing someone
drew a duck on a keep my eyes off
a tender hunk of hairy chest
lovelier melons than field behind
the market where i do soak with
feel soak how to you think you
**
DUSTY NEU is a poet and translator born and raised in rural California with an MFA from Brown University. He co-translated Alessandro de Francesco’s Remote Vision from the Italian (Punctum Books) and his poetry has appeared in VOLT, Pear Noir!, and 3am. He lives and works in Rhode Island.